تبلیغات
اصطلاحات. مکالمات روزمره . جملات رایج انگلیسی - کاربرد help & sweet در زبان محاوره

نویسنده :لیار
تاریخ:جمعه 8 اردیبهشت 1391-10:03 ق.ظ

کاربرد help & sweet در زبان محاوره

یکی از کاربردهای مهم help برای وقتیه که بگیم ترک کردن کاری یا انجام ندادن کاری خیلی سخته.
و کاربردش به این شکله: sb can't help sth یا "sb can't help doing sth

مثال:
A: you must cut down on candy. You're putting on weight
B: I know but I can't help it. I have a sweet tooth
A: تو باید کمتر شیرینی بخوری. داری چاق میشیا.
B: میدونم اما "دست خودم نیست". من شیرینی خورم.


نکته:
have a sweet tooth یعنی به خوردن شیرینی جات علاقه ی زیادی داشتن.
واژه ی chocoholic یا همون chocaholic هم اسمه و اشاره داره به کسی که خیلی به شکلات علاقه داره
پسوند aholic هم به انتهای اسم ها می چسبه و از اون ها برای توصیف افرادی بکار می برن که در انجام دادن اون کار ها خیلی افراطی ان مثلا: workaholc یعنی کسی که مدام کار میکنه.
پس "I can't help it" or "I can't help doing" " یعنی "دست خودم نیست" یا "نمیتونم جلوی خودمو بگیرم"


مثال: I burst out laughing! I couldn't help myself
"داشتم از خنده میمردم (روده بر شده بودم). نمیتونستم جلوی خودمو بگیرم.

* it can't be helped هم یعنی "کاریش نمیشه کرد – nothing can be done about it" ، "چاره ای نیست"

مثال:
Hamed: hey ma nigga, what's gotten into you? Why so blue?
Omid: this morning, an officer ticketed me 100 bucks for speeding then pulled my license and towed the car.
Hamed: too bad! It can't be helped. Better not to dwell on it any longer. Everything's going to be just fine.
Omid: but I don't think so!
Hamed: why not! Look, my uncle's an influential person. He has a lot of pull with the cops and he can pull a little string for you! So don't sweat it!

حامد: هی رفیق ، چته؟ چرا انقدر تو همی؟
امید: امروز صب ، یه پلیس منو به خاطر سرعت غیر مجاز صد دلار جریمه کرد بعدشم گواهینامه مو گرفت و ماشینمم رو تا پارکینگ بوکسور کرد.
حامد: چه بد! کاریش نمیشه کرد. بهتره که دیگه ذهنتو باهاش مشغول نکنی. همه چی مرتب میشه.
امید: ولی من اینطور فکر نمیکنم.
حامد: چرا که نه! ببین ، عموی من ادم با نفوذیه. اون کلی نفوذ تو اداره ی پلیس داره. می تونه واست کمی پارتی بازی کنه. پس خیالت تخت!


نکته ها:
1- nigga: توضیحش در حد و اندازه ی این پست نیس! بمونه واسه پست بعد نه اون یکی پست!

1- what's gotten into you یه سوال خیلی رایج تو محاوره اس و برای وقتیه که کسی ترسیده یا ناراحته یا در کل داره رفتار غیر عادی از خودش نشون میده و معنیش هم میشه همون "چته؟"

2- why so blue: blue تو محاوره یعنی depress ، ناراحت. Why so blue هم یعنی چرا انقدر دپی؟

3- pull sb's license: تو محاوره ی امریکایی یعنی revoke sb's license یعنی گواهینامه کسی رو ضبط و اعمال قانون!! کردن

4- dwell on: اصطلاح dwell on یعنی مدام درباره ی اتفاق بدی که در گذشته افتاده ، فکر کردن. البته حرف زدن هم میشه. یعنی هی بگی که چرا فلان شد یا چرا فلان کارو نکردم. یه عبارتی که خیلی با این اصطلاح شنیده میشه اینه: dwell on the past یعنی غم اتفاق گذشته رو خوردن یا اتفاق بدی (که قبلا افتاده) فکر کسی رو مشغول کردن. don't dwell on the past یعنی فکرتو به خاطر اتفاق بدی که افتاده ، مشغول نکن.

5- pull: تو محاوره یعنی influence یعنی "نفوذ ، تسلط داشتن (بر شخصی)"

6- don't sweat it: یعنی "نگران نباش"

no sweat یعنی "مشکلی نیست (no problem) ، مهم نیست (it's no big deal)

Don't sweat the small stuff یعنی "ذره ای نگرانی به خودت راه نده" ، "اصلا نگران نباش".

مثال:
A: are you sure you can finish it by tomorrow?
B: yeah, sure, no sweat.
A: مطمئنی که می تونی تا فردا تمومش کنی؟
B: اره ، حتما ، مشکلی نیست

مثال:
don't sweat it, I'll lend you some money
" نگران نباش من بهت کمی پول قرض میدم"

مثال:
A: thanks for everything
B: hey, no sweat!"
A: بابت همه چی ممنون
B: نه خواهش می کنم


نکته:
یکی از کاربرد های no problem تو این جور تعارف هاس. مثلا وقتی میگیم: "ممنون که کمکم کردی" در جواب میگیم: no problem یعنی "خواهش می کنم!"

No sweat هم با no problem مترادفه پس می تونه به همون مفهوم بکار بره. No problem تو حالت های رسمی و no sweat هم تو حالت های خودمونی بکار میره.


مثال:
A: I'm sure he'll find out finally.
B: don't sweat it. No one's going to tell him
A: مطمئنم که بلاخره می فهمه"
B: نگران نباش. کسی بهش نمیگه"


7- suit yourself یعنی "هر جور که راحتی" ، "راحت باش"

مثال:
if you don't wanna come with me, it's ok. Suit yourself
" اگه نمی خوای با من بیای ، اشکالی نداره. هر جور که راحتی"